miércoles, 19 de enero de 2011

Waldeen (con audio)




En esta ocasión inicio el año con una poeta muy poco conocida debido quizás a que su actividad creativa la enfoco hacia al baile (aunque ya Valery haya definido a la poesía como la danza del espíritu) y es, primordialmente debido a esta actividad, que debió su encuentro y posterior enamoramiento de México, (aunque ya era conocida en su país de origen(EEUU) como traductora del Neruda del Canto General que el mismo Neruda, agradeció con estas palabras: “gracias por tus poemas de mis poemas que superan a los míos”) en fin basta de prolegómenos y les dejo este poema con letra de Waldeen y la voz de un servidor, no sin antes desearles un excelente año y que asimismo este año les depare nada mas que bienestar y felicidad.


POEMAS


cihuat(1)


LUNA CIHUATEOTL

!Ah mi luna de la Linda cara rostro de piedra! Sales de nuevo
De tu lecho gélido en Mictlán, arrastras las sábanas
-la pálida mortaja que te envuelve- y vas
Rumbo al cielo de la noche donde te espera
Tu brillante sequito de estrellas..

Flotan transparentes nubes como fantasmas, rocío de mar
En tu rostro petrificado, Cihuatéotl, ojos extinguidos en la muerte
!Oh cara de boca abierta!, diosa que preside a la muerte de parto.

Luna Cihuatéotl: tiras redes de sisal blanqueado
Nieva luz tejida en la espuma del mar
Amotinada en las costas de Mictlán tu patria

Yo te saludo: tiendo mi ofrenda de cempasúchiles
Tamales de fríjol y tepache…
Diosa blanca de mascara manchada de alquitrán, dadora de desolada gracia
Urna de piedra cóncava esculpida por el deseo y coronada de orquídeas blancas

Surcadora del cielo
Atrapada en las espinosas ramas de la noche
Detienes tu trayectoria entre el nacer y el morir
Luna Cihuatéotl: te saludo
Noctámbula atada a la tierra que soy

Waldeen

(Traducción de Silvia Mariscal)

07.03.2024